左翼文学视野里的创造社同人之厄普顿·辛克莱汉译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:咸立强[1] 

机构地区:[1]华南师范大学文学院,广东广州510006

出  处:《山东社会科学》2018年第2期171-178,共8页Shandong Social Sciences

基  金:教育部人文社科项目"郭沫若翻译文学及译介实践研究"(项目编号:12YJC751090)的阶段性成果

摘  要:最早向国人介绍辛克莱的是郑振铎和鲁迅,而在现代文坛上真正引发剧烈反响并产生深远影响的却是创造社同人的译介活动。《文化批判》第2号上,李初梨和冯乃超的辛克莱译介引发了左翼文坛关于"文学"与"宣传"关系的热烈讨论。此后,创造社同人再没展开阐述"文学是宣传"的观点,他们是"宣传"的实践者,无意于辛克莱文学思想的细腻阐述和辨析。郭沫若等创造社同人对辛克莱小说的译介,是解放前辛克莱小说汉译最重要、最有影响的收获,其重要意义有二:首先为中国现代左翼文学的发展注入了美国因素;其次就是与胡适、梁实秋等对美国文化与文学的译介相比,为国人呈现了不同的美国面相。

关 键 词:创造社 辛克莱 译介 宣传 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象