检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学外语研究与语言服务协同创新中心,广东省广州市510420 [2]四川师范大学外国语学院,四川省成都市610101
出 处:《外文研究》2017年第4期72-77,共6页Foreign Studies
摘 要:在信息化时代,机辅口译、智能语音翻译、云翻译技术等发展迅速,促进了口译工作模式的巨大变化。术语管理对口译活动的效率和质量起着至关重要的作用,但是国内口译译员和研究学者对此均不甚关注,口译人员的术语管理认识和术语管理行为大多局限在传统的纸张记录和简单的Excel术语表,术语专业知识未能被充分利用和团队共享,导致大量的重复劳动。本文讨论了口译术语管理的意义以及口译过程与术语管理之间的关系,详细阐述了口译活动前、中、后3个阶段中术语获取、提取、转换、搜索和维护等相关的技术和工具,旨在帮助口译人员提高翻译效率,同时促进口译术语管理技术的深入研究,拓展口译研究的范畴,从跨学科视角推动翻译理论的与时俱进。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3