检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]对外经济贸易大学,北京100029
出 处:《上海翻译》2018年第1期45-50,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委托项目(项目批准号:TIJZWWT201601)
摘 要:本研究重点考察近10年来CATTI考试与MTI教育衔接的情况,采用问卷调查的方式对全国205所MTI高校师生及107家MTI用人单位进行调研,探讨了衔接工作的现状和问题,并从语言服务人才评价体系构建、CATTI考试内容和形式改革、非通用语种人才培养和考试宣传、CATTI被认知程度推广以及CATTI与MTI教育职业化对接五个方面提出建议,研究旨在为CATTI与MTI在应用型翻译人才的认证和培养方面提供参考。The study focuses on the situation of the connection between CATTI and MTI in the past ten years,based on questionnaire to investigate teachers and students from 205 MTI universities and 107 MTI employers,discusses the status quo and problems of the connection work and puts forward suggestions at the five aspects such as the construction of the language service talents evaluation system,the reform of CATTI content and form,the cultivation of non-general language talents,the publicity of CATTI and the profound docking between CATTI and MTI education.The study aims at proposing reference for certification and cultivation of applied translators.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145