检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广东外语外贸大学,广州510420
出 处:《上海翻译》2018年第2期31-38,共8页Shanghai Journal of Translators
基 金:广东外语外贸大学科研项目"法汉口译中脱离源语语言形式的程度研究"(17HQ05)
摘 要:本文从论文总量变化、培养院校、研究选题、研究方法、语言组合、口译工作方式和口译工作场合七个方面分析1973—2014年在法国答辩及正在撰写中的31篇和在中国大陆答辩的36篇口译研究博士论文,对比中法两国博士论文的相似性和差异性,在此基础上从选题、视角、研究方法和博士生培养四方面提炼出对我国博士层次口译研究发展的若干启示。The doctoral dissertations in the field of interpreting studies from 1973 to 2014,including 31 being written and defended in France,and36 defended in China's Mainland,are analyzed from seven aspects: the number of researches,training institutions,research topic,research method,language combination,interpretation modality and interpretation setting. Based on the comparison of similarities and differences between doctoral dissertations in China and France,this article extracts some enlightenment for the upgrading of doctoral interpreting studies in China in terms of topic selection,perspective,research method and doctoral education.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.42