检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:于海岩[1,2] YU Hai-yan(College of International Sports Organization, Beijing Sport University, Beijing 100084, China;National Research Center for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)
机构地区:[1]北京体育大学国际体育组织学院,北京100084 [2]北京外国语大学中国外语与教育研究中心,北京100089
出 处:《宁波大学学报(人文科学版)》2018年第3期51-57,共7页Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
基 金:中央高校基本科研业务费专项资金资助课题"现代文学翻译重译的历时研究"(2015QN20)
摘 要:重译假设旨在从历时译本中发掘重译变化的客观规律。重译本绝非对原著的一元回归,其最终形态会受到目标语语境中多种复合因素的制约。本研究以《鲁滨孙漂流记》20世纪30-90年代的三个经典译本为例,讨论目标语语言环境变化对译本形态产生的影响。研究发现,间隔时间较久的消极重译本在目标语运用上有显著差异,具体表现在多音词、人称代词与衔接成分的使用频率和功能分布等方面。Retranslation Hypothesis aims to describe the diachronic changes and orientations of different retranslations, which are found not to simply move closer to the original but to be subject to multi-factors of the target context. By investigating how target language context influences (re)translations’ forms, this research discovers that distinctive differences exist among passive (re)translations in the usage of target language, which are exhibited in the frequencies and usage distributions of polyphones, personal pronouns and cohesive devices.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15