检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:拜晋慧[1] Bai Jinhui(Shanxi College of Politics and Law for Managerial Cadres, Taiyuan 030012, Chin)
机构地区:[1]山西省政法管理干部学院,山西太原030012
出 处:《黑河学院学报》2018年第4期164-165,204,共3页Journal of Heihe University
摘 要:针对中英语中使用拒绝语的情况进行研究,并分析中英语拒绝语的使用共性与差异。选择30名中英学生,以问卷调查的方法统计中英学生拒绝语的使用情况。研究结果发现,中英学生对直接拒绝与间接拒绝皆有使用,但中国学生更倾向于间接拒绝的使用,较为在意讲话者的感受。针对中英拒绝语使用情况进行分析,可有效了解中英语用习惯及中英语用差异,在跨文化交际中具有重要的现实意义。This paper studies the use of Chinese and English refusals and analyzes their commonness and difference. This study makes a questionnaire survey among 30 Chinese and English students to find out their using refusals. The study result shows that both Chinese and English students use direct and indirect refusals, but Chinese students are more inclined to the use of indirect refusals and are more sensitive to the feelings of the speaker. The study on the use of Chinese and English refusals is of great practical significance to cross-cultural communication because it can make people effectively understand the pragmatic habits and between and Chinese and English.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28