现实译名问题的修辞思考  被引量:7

Rhetorical analysis and practice of real-world name translation

在线阅读下载全文

作  者:陈小慰[1] 

机构地区:[1]福州大学外国语学院

出  处:《外国语言文学》2018年第1期91-103,共13页Foreign Language and Literature Studies

基  金:国家社科基金项目<服务国家对外话语传播的"翻译修辞学"学科构建与应用拓展研究>(17BYY201)的资助~~

摘  要:本文在阐述译名修辞本质的基础上,对现实社会生活中译名发挥的修辞功能从正反两方面进行分析解读,从修辞角度探究译名这一特殊实践领域。修辞层面思考译名问题旨在提高对译名修辞内涵的认识,由此提高译名翻译质量,使其更好地发挥国家内外的语言服务功能,树立国家在国际舞台上的更好形象。This article aims to explore the translation of names and terms, a special practice area, within the framework of contemporary rhetoric. Based on an analysis and discussion of the rhetorical nature and functions of some names and terms in the real world, the article tries to draw attention to the importance of the translator's awareness of the rhetorical undertone in their translation so as to do a better job and to make the translation better build a positive image of China and better provide internal and external language services in the interest of China.

关 键 词:现实译名 译文受众 修辞本质 修辞功能 修辞实践 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象