百年来英国文学译介的高峰与沉寂  

在线阅读下载全文

作  者:周瑞珍[1] 康旭平[2] 

机构地区:[1]赣南师范大学外国语学院 [2]井冈山大学外国语学院

出  处:《出版发行研究》2018年第4期109-111,共3页Publishing Research

摘  要:近现代以来,中国文化界对英国文学的翻译基本是在国家文化等级制的思维惯性和意识形态的引导之下,引领着译介的高峰,制掣着译介的低谷;而英国文学的翻译、传播、误读乃至中国式的经典化,正应和着中英文化乃至中欧文化之间交流、对话、融合的高峰与沉寂的曲线图谱。其中所内蕴的译介规律乃至暴露出的译介症候,也提供了在现代性语境下对中国的文化历史机体、社会意识形态和艺术美学理念进行反思的有效方法。

关 键 词:英国文学 翻译出版 引进来 现代意识 话语权利 

分 类 号:G237.9[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象