对待历史街区 要当“翻译家”,不要当“作家”--从前门西打磨厂街区整治成果说起  

Treat the Historic District as a “Translator”, not as a “writer” ——Speaking from the Results of the Renovation of the Weat Damochang Block in Qianmen

在线阅读下载全文

作  者:马炳坚[1] 

机构地区:[1]中国勘察设计协会传统建筑分会

出  处:《古建园林技术》2018年第1期12-14,共3页Traditional Chinese Architecture and Gardens

摘  要:本刊从2018年第一期(总138期)起,开辟《百家论坛》专栏。开辟这个专栏的目的,是为行业专家及广大从业人员提供一个发声的平台。我们当前进行的传统建筑文化传承、发展及文物古建筑保护等工作,有成绩,也有不足;有经验,也有教训。现行体制机制,有推动行业健康发展的优势。又有束缚行业发展的弊端。对这些问题,大家都可以发表议论,畅所欲言,目的旨在发扬长处,克服缺点,促进事业健康发展。我们尤其期待多年从事传统建筑设计、施工、文物保护的名家就相关问题发表真知灼见。

关 键 词:历史街区 翻译 整治 打磨 作家 传统建筑 文物保护 古建筑保护 

分 类 号:TU984.114[建筑科学—城市规划与设计]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象