检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马晓琳 宋进 MA Xiao lin;SONG Jin(School of Marxism, East China Normal University, Shanghai 200241, China)
机构地区:[1]华东师范大学马克思主义学院,上海200241
出 处:《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》2018年第4期22-30,共9页Journal of Shanghai Jiao tong University(Philosophy and Social Sciences)
基 金:2016年度国家社会科学基金一般项目"马克思主义中国化史中若干基本问题研究"(16BKS034);华东师范大学2017研究生科研创新实践项目"延安时期<共产党宣言>的诠释史研究"(ykc17001)
摘 要:"共产主义"概念的生成和译介是一个充满思想砥砺和理论求索的过程。在《共产党宣言》的文本生成过程中,对"共产主义"概念的认知和界定经历了曲折流变;在《共产党宣言》汉译过程中,"共产主义"概念的译介经历了一定的演进路径。从文本考察视角看,"共产主义"呈现出概念生成与译介逻辑的相似性和互异性。从原典出发研究"元概念"嬗递和译介的认知逻辑,以期再现科学社会主义从空想到科学砥砺前行的曲折历程,为澄清当前意识形态之争和思想理论之争提供一定的学理借鉴,为举旗立帜提供一定的理论佐助。The generation and translation of "Communism" is a process full of ideological and theoretical exploration. In the generation of the text of The Communist Manifesto, the cognition and definition of the concept of "communism" has undergone twists and turns. In the process of the Chinese translation of The Communist Manifesto, the translation of the concept of "communism" has gone through a certain path of evolution. From the perspective of textual investigation, "Communism" shows the similarity and difference between the concept generation and the translation. Studying the "concept" evolution and cognition of translation from the original book, this paper intends to discover the tortuous process of the scientific socialism from Utopian expectations to a scientific reality, hoping to provide a certain academic reference for clarifying the current ideological debate and ideological theory, and hoping to provide a theoretical support for "what flag to lift and what road to take".
关 键 词:《共产党宣言》 “共产主义”概念 文本生成 汉译
分 类 号:A811[哲学宗教—马克思主义哲学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.73.197