论“传神”在翻译中的体现——比较《傲慢与偏见》樊庆兰与张思婷译本  

在线阅读下载全文

作  者:彭澳 何一鸣 杨纪平[1] 

机构地区:[1]北京邮电大学,北京100088

出  处:《海外英语》2018年第18期43-45,共3页Overseas English

基  金:"北京邮电大学大学生研究创新基金;北京市共建项目专项"资助~~

摘  要:该文以《傲慢与偏见》两个译本为研究对象,通过对比原文及译本语句展现"传神"理论的体现形式。首先说明"传神"的三个内涵,然后通过比较译本间差别说明"传神"的体现情况,最后总结"传神"

关 键 词:翻译 传神论 傲慢与偏见 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象