检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:车琳[1]
机构地区:[1]北京外国语大学法语系
出 处:《国际汉学》2018年第3期40-50,205,共11页International Sinology
基 金:国家社会科学基金重大项目"多卷本<中国文化域外传播百年史(1807-1949)>"(项目编号:17ZDA195)的阶段性研究成果
摘 要:中国古代文学散文较晚进入法国汉学研究视野。相较于前代的文学散文,明代散文的译介在20世纪取得了丰硕的成果,从马古礼、班文干到艾梅里等当代汉学家,在法国出现了更多名家名篇译文、文集译本和专门研究,在深度和广度上都有突破性进展。Early French sinologists' work mainly focused on the translation and research of Pre-Qin literature and Tang poetry. Until the 20th century, the literary prose of Han, Wei, Jin, Tang, Song, Ming and Qing dynasties hadn't attracted much attention. At present some French sinologists are interested in this little-explored area, and some introductory writings and translation of quite a few classic masterpieces fill the gaps in this study. This article attempts to investigate the achievements in France in the translation and research of Chinese prose in Ming and Qing Dynasties, mainly referring to Histoire de la littérature chinoise: Prose by Georges Margouliès as well as the work of some contemporary sinologists, such as Jacques Pimpaneau and Martine Vallette-Hémery.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3