检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:石磊[1] 何占义[1] SHI Lei;HE Zhanyi(Changchun University of Chinese Medicine,Changchun 130117,China)
机构地区:[1]长春中医药大学,长春130117
出 处:《长春中医药大学学报》2018年第5期821-825,共5页Journal of Changchun University of Chinese Medicine
基 金:吉林省中医药科技项目"中医典籍英语翻译的理论研究与实践探索"(2017172)
摘 要:在推动"一带一路"与文化产业结合的大背景下,中医药文化在海外英语国家得到了很好的传播,但很多时候还是处于补充医学的地位。文化、语言、注册标准的差异和中医体制自身还有待提高等原因制约着中医文化在英语国家的发展和传播。很多策略可以在英语国家中促进中医文化的传播和发展:如文化内涵建设、教育体系完善、利用互联网手段来扩宽中医传播渠道、语料平台、关注目标语言等。每个策略都有着具体的操作方法和促进中医文化传播的现实意义。在党中央和全国人民的共同努力下,其一定会有效促进中医文化在海外快速传播和中医英语的快速发展。Combined the Belt and Road Initiative(namely, the Silk Road Economic Belt and the 21 st Century Maritime Silk Road) with culture industry, Chinese medicine culture spread in English speaking countries quite well, but it's still a supplementary. The difference of culture, language, registration specifi cation and imperfection of Chinese medicine hindered the spread of Chinese culture to spread abroad. Some strategies are helpful to enhance the spread, such as connotation construction, education system perfection, propaganda by the internet, parallel corpus and paying attention to target language. Each of them has detailed methods and realistic meaning. With the hard working of the party and people, they will be effective to spread Chinese medicine culture and the English of Chinese medicine.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229