检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:袁满[1] 张丽伟 彭悟焯 YUAN Man;ZHANG Liwei;PENG Wuzhuo(College of Computer and Information Technology,Northeast Petroleum University,Daqing 163318,China;College of Electronic and Communication Engineering,Harbin University of Science and Technology,Harbin 150080,China)
机构地区:[1]东北石油大学计算机与信息技术学院,黑龙江大庆163318 [2]哈尔滨理工大学电气与通信工程学院,哈尔滨150080
出 处:《吉林大学学报(信息科学版)》2018年第5期561-568,共8页Journal of Jilin University(Information Science Edition)
基 金:东北石油大学校内国家培育基金资助项目(2017PYYL-06);黑龙江省教育科学规划重点课题基金资助项目(GJ20170004)
摘 要:为解决跨语言信息检索中多语言知识组织问题,根据本体术语学中概念具有独立于语言多样性的稳定性,不同语言或文化背景下的术语可表示同一个概念的核心观点,结合教育领域的需求,依据《教育主题词表》构建出支持多语言检索的标准化本体模型。将对术语的检索提升到概念层面,从而消除由不同语言相互转换所带来的歧义,很好地解决了教育领域跨语言语义信息检索问题。最后,利用Jena API实现对该本体的查询并构建出跨语种语义检索原型系统,结果证明了所提出的方案的可行性。To solve the problem of muhilingual knowledge organization in cross language information retrieval, acording to the core idea of ontoterminology that the concept has stability independent of linguistic diversity, terms in different linguistic or cultural backgrounds can represent the same concept, combined with the needs of the education field, a standardized ontology model supporting multi language retrieval is constructed based on the thesaurus of education. Hoist the retrieval of terms to the conceptual level to eliminate the ambiguity of the interconversion of different languages, properly solving the problem of cross language semantic information retrieval in education field. Finally, we used Jena API to query the ontology and build a cross language semantic retrieval prototype system. The results show that the proposed idea is feasible.
关 键 词:术语 本体术语学 多语言本体 跨语言信息检索 教育主题词表
分 类 号:TP301.2[自动化与计算机技术—计算机系统结构]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.147