检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]西南大学外国语学院,重庆400715 [2]湖北师范大学外国语学院英语系,湖北黄石435002
出 处:《湖北师范大学学报(哲学社会科学版)》2018年第6期47-49,共3页Journal of Hubei Normal University(Philosophy and Social Science)
基 金:国家社科基金重点项目<人文社会科学汉英动态术语数据库的构建研究>研究成果;2016年湖北师范大学"师范教育"特色学科群项目资助
摘 要:现代翻译学引入接受美学,扬弃文本中心论,强调翻译过程中读者的中心地位、读者的期待视野和审美意识决定文本翻译的方向。从读者的语言习惯、文化背景和审美感受三个方面,分析考古术语英译的接受美学观,对今后的考古术语汉英翻译可提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.137.142.253