检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]黑龙江工程学院计算机科学与技术系,黑龙江哈尔滨150008 [2]哈尔滨工业大学计算机科学与技术学院,黑龙江哈尔滨150001
出 处:《黑龙江工程学院学报》2002年第3期48-52,共5页Journal of Heilongjiang Institute of Technology
基 金:黑龙江省教育厅科研基金资助项目(10511179)。
摘 要:自然语言句法分析是机器翻译不可缺少的前期处理过程,文中总结了几代机器翻译系统中句法分析的经验,在最新研制的英汉双向机器翻译系统MTS2000中设计并实现了一个模块化的统计与规则相结合的句法分析模型。整个句法分析采用综合的策略,分别使用了隐马尔可夫方法、统计决策树方法、基于历史的句法分析等多种方法,并注意语义知识在句法分析中的应用。实验结果表明,模块化的句法分析器的设计方法,不论是对英语句法分析还是对汉语句法分析都是一种可取的方法。Parsing is a central problem for many tasks in natural language processing,especially for machine translation.This paper presents the experiences in parsing for several machine translation systems,and proposes a modular parser using combination of statistic and rule methods.It integrates several strategies including Hide Markov method,statistic decision tree,history-based methods and employs semantic information in the algorithm.Experimental re-sults indicate that this approach is successful in both English and Chinese parsing.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222