从功能翻译理论看汉语旅游文本翻译——以《关帝神工:开封山陕甘会馆》为例  

在线阅读下载全文

作  者:严大为[1] 

机构地区:[1]上海电机学院大学英语教学部

出  处:《校园英语》2017年第36期196-198,共3页English On Campus

摘  要:本论文选取开封旅游文化丛书为材料,以功能翻译理论为理论基础,对其进行汉英翻译实践。并采用理论与实证相结合的方式,对汉语旅游文本翻译进行探讨,以达到语言和文化的较好翻译效果。并由此得出结论:应用功能理论翻译汉语旅游文本,不仅有助于确定文本的基本翻译策略,还能实现特定文化语境下文本的交际目的,在传递信息和吸引游客方面都有很好表现。This thesis applies theories of functionalism translation to the translation practice of Chinese tourism text s selected from Kaifeng tourism culture books and to the analysis of this translation practice as well.The object of the thesis is to a better translation effect of language and culture.This thesis holds that functional approaches for translation of Chinese tourism texts can not only help determine the translation crite ria,but also realize a better communicative effect of certain cultural linguistic contexts.They give a bett er performance on both conveying information and attracting tourists.

关 键 词:功能翻译理论 旅游翻译 山陕甘会馆 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象