翻译心理学视角下《红楼梦》人名英译对比研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:胡玉云 龚小萍[1] 

机构地区:[1]西华大学外国语学院,四川成都610039

出  处:《纳税》2017年第20期179-179,共1页Tax Paying

摘  要:翻译心理学是研究译者的认知心理活动、审美心理活动和文化心理活动特征和规律的科学。《红楼梦》人名具有深刻内涵和寓意,因此译者的心理活动在翻译时十分重要。本文从翻译心理学视角对比研究杨宪益和霍克斯的《红楼梦》人名英译,阐述译者的翻译心理差异及其对译文的影响。

关 键 词:《红楼梦》 人名英译 翻译心理学 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象