检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:石宝军
机构地区:[1]哈尔滨师范大学
出 处:《长江丛刊》2018年第4期79-79,共1页Yangtze River Series
摘 要:归化与异化翻译理论在现代翻译实践过程中应用较为广泛,根据翻译实践活动的需要,运用合适的翻译策略,便可恰如其分地再现原文的主旨和风采。因此,归化与异化翻译理论得到了一定认可。不过,关于翻译实践活动中应该采用归化翻译理论还是异化翻译理论,一直是翻译界争论的焦点问题之一。本文主要对归化与异化翻译理论的定义做出阐释,分析翻译界对于归化与异化翻译策略之争的问题,并探讨翻译实践活动中如何选择与运用归化与异化翻译理论。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7