功能翻译理论视角下的汉英外交口译策略——以现场口译语料分析为例  

在线阅读下载全文

作  者:马丹 

机构地区:[1]广东外语外贸大学南国商学院英语语言文化学院

出  处:《文教资料》2018年第2期18-20,共3页

基  金:广东外语外贸大学南国商学院2016年广东省特色重点学科英语语言文学的阶段性成果;广东外语外贸大学南国商学院2017年度校级一般项目(17-007B)成果

摘  要:本文以杨洁篪外长答记者会的现场口译为例,从阐述德国功能翻译的理论依据出发,以“目的论”为翻译指导,结合对外交口译文本进行翻译目的和翻译要求的功能分析,剖析译员在口译活动中应重点考虑目的语的预期功能,发挥译者的主体性,使用符合目的语的习惯表达,使得目的语在其所属语境内实现预期功能。

关 键 词:功能翻译理论 汉英外交口译 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象