译诗新路:仿诗式译法  被引量:2

Prosodic rendering: A new approach to poetry translation

在线阅读下载全文

作  者:周流溪[1] 

机构地区:[1]北京师范大学外文学院

出  处:《外语与翻译》2018年第1期1-10,98,共10页Foreign Languages and Translation

摘  要:本文从翻译在中西文化交流中的历史作用和个人的翻译实践体验之角度,论证了仿诗式译法在推介中国传统诗歌和毛泽东诗词中的重要意义。文章以实例详细介绍这种译法的要领和技术保障。This article discusses the significance of prosodic rendering of classical Chinese poetry and the poems of Mao Zedong, from the historical function of translation in the cultural exchanges between China and the West and from the personal practical experiences in doing translation. It supplies concrete examples to illustrate the principles and techniques for such a rendering, which is feasible and worth noticing.

关 键 词:经典诗词 毛泽东诗词 仿诗式译法 汉风诗式 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象