译者主体性视角下《论语》的两种英文版本的分析  

An Analysis of Two English Versions of The Analects from the Perspective of Translator's Subjectivity

在线阅读下载全文

作  者:常亮[1] 

机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江157000

出  处:《广东蚕业》2018年第2期90-91,共2页Guangdong Sericulture

基  金:牡丹江师范学院教学改革项目:转型背景下翻译本科教学模式改革研究与实践(NO:17-XJF19033)

摘  要:《论语》是一部中国的经典名著,文章对韦利与罗格·艾慕斯的两个译本进行了比较分析,分析发现:由于译者身份与时代背景的不同,继而影响了译作的侧重点与风格,译者主体性在很大程度上影响着译本。

关 键 词:《论语》 比较分析 译者主体性 英文翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象