常亮

作品数:20被引量:16H指数:2
导出分析报告
供职机构:牡丹江师范学院更多>>
发文主题:翻译模糊语言商务英语目的论英语教学更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
发文期刊:《科技致富向导》《出版广角》《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》《商业文化(学术版)》更多>>
所获基金:黑龙江省教育科学“十二五”规划课题牡丹江市社会科学课题项目牡丹江市社科联项目黑龙江省高等教育教学改革工程项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
女性主义视角下的《一间自己的房间》
《戏剧之家》2018年第13期242-242,共1页常亮 
本文试图从《一间自己的房间》去探讨弗吉尼亚·伍尔夫的女性主义思想。本论文运用自由主义女性主义论证女性和个性之间的关系,运用精神分析女性主义分析女性和意识的关系,以此揭示女性在父权制度下承受的各种压迫,并提出以伍尔夫为代...
关键词:女性主义 弗吉尼亚·伍尔夫 《一间自己的屋子》 父权制理念 
从空间叙事角度谈《献给艾米丽的玫瑰》
《戏剧之家》2018年第14期239-239,共1页常亮 
威廉·福克纳是20世纪伟大的现代主义小说家之一,其经典短篇小说《献给艾米丽的玫瑰》中的叙事学研究一直以来既是热点也是难点。本文试图从空间叙事角度来解读《献给艾米丽的玫瑰》,探讨福克纳是如何利用空间来进行小说叙事建构以及如...
关键词:威廉·福克纳 《献给艾米丽的玫瑰》 空间 空间叙事 
分析电影《我的父亲母亲》汉英翻译字幕中归化异化策略的应用
《戏剧之家》2018年第11期238-238,共1页常亮 
字幕翻译是影视翻译的一种。就研究现状来看欧洲对字幕翻译的理论研究开展的较为广泛和深入在翻译策略,翻译规范等方面都形成了一定的共识和规范。而我国在字幕翻译研究方面则相对滞后。为了处理好源语文化和目的语文化的关系在此过程...
关键词:字幕汉英翻译归化异化 《我的父亲母亲》 
从人际功能角度谈英语商务合同的翻译被引量:1
《戏剧之家》2018年第10期245-245,共1页常亮 
商务合同中的英语是具备了客观性、严谨性、正式性的一种特殊英语。本文从研究人际功能的方向出发,把有关合同以及译文版本设为研究对象,以此来分析这类翻译的不同之处和对应的翻译策略。韩礼德曾提出的三大元功能就包含人际功能,人际...
关键词:人际功能 商务英语合同 英汉翻译 
从目的论视角探析《权利的游戏》字幕翻译被引量:1
《戏剧之家》2018年第12期221-221,共1页常亮 金方琪 
随着全球一体化进程深入,中国的观众迫切希望能观看到国外流行的影视作品。所以为了能让中国观众在有限的时间内更好欣赏这些影视作品,中文字幕变得重要。本文通过分析和推测导演和编剧的意图,以及中国观众的内心期望,分析影片中比较典...
关键词:目的论 字幕翻译 权利的游戏 
从目的论看谚语在字幕翻译中的作用
《戏剧之家》2018年第9期236-236,共1页常亮 
电视剧作为社会文化的载体,在文化传播领域的地位愈来愈重要。近几年,我国大量引进国外优秀电视剧,而字幕翻译在帮助人们理解电视剧中的故事情节、人物性格等方面起着至关重要的作用。目的论是翻译中的重要指导原则。在目的论的观点中...
关键词:字幕 字幕翻译 谚语 目的论 翻译策略 
浅谈网络流行语的英译被引量:3
《广东蚕业》2018年第3期58-58,60,共2页常亮 杨雪 
牡丹江师范学院教学改革项目:转型背景下翻译本科教学模式改革研究与实践(NO:17-XJF19033)
文章在跨文化视角下分析了汉语网络流行语的英译策略及方法,通过对汉语网络流行语的英译,达到中外文化交流与传播的目的。
关键词:跨文化视角 汉语 网络流行语 翻译方法 
英语国家古代史对英语语言的影响及其教学方法初探
《戏剧之家》2018年第8期168-168,共1页常亮 
黑龙江省高等教育教学改革项目:经验主义哲学背景下的世界古代史教学改革研究与实践;项目号:JG2013010545
当前随着世界政治、经济和文化一体化进程的不断加快,外语在对外活动中发挥的作用不言而喻,在英语教学中渗透文化教学一直是国家外语教育政策的内容之一。本文基于前人研究的基础上对英语国家古代史与英语教学之间的联系进行了深入的分...
关键词:英语国家 古代史 英语教学 历史文化 
译者主体性视角下《论语》的两种英文版本的分析
《广东蚕业》2018年第2期90-91,共2页常亮 
牡丹江师范学院教学改革项目:转型背景下翻译本科教学模式改革研究与实践(NO:17-XJF19033)
《论语》是一部中国的经典名著,文章对韦利与罗格·艾慕斯的两个译本进行了比较分析,分析发现:由于译者身份与时代背景的不同,继而影响了译作的侧重点与风格,译者主体性在很大程度上影响着译本。
关键词:《论语》 比较分析 译者主体性 英文翻译 
表达功能理论下格兰·菲利普斯的诗歌翻译研究
《戏剧之家》2018年第5期214-214,共1页常亮 王楠 
牡丹江师范学院人文社会科学研究项目(青年项目)"澳大利亚菲利普斯诗歌及其翻译研究"(N201621Q);黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"澳大利亚诗人格兰.菲利普斯诗歌及其翻译研究"(16WWE04)
较早提出文本类型问题的是德国翻译家赖斯。赖斯在其著作中提到翻译需研究文本类型。文本类型可划分为三种:信息功能文本,表达功能文本,操作性功能文本。因此诗歌划分为表达功能文本,文本重点在于原语与原语作者。翻译时应复制原文的美...
关键词:文本类型理论 诗歌翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部