表达功能理论下格兰·菲利普斯的诗歌翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:常亮[1] 王楠 

机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江157011

出  处:《戏剧之家》2018年第5期214-214,共1页Home Drama

基  金:牡丹江师范学院人文社会科学研究项目(青年项目)"澳大利亚菲利普斯诗歌及其翻译研究"(N201621Q);黑龙江省哲学社会科学研究规划项目"澳大利亚诗人格兰.菲利普斯诗歌及其翻译研究"(16WWE04)

摘  要:较早提出文本类型问题的是德国翻译家赖斯。赖斯在其著作中提到翻译需研究文本类型。文本类型可划分为三种:信息功能文本,表达功能文本,操作性功能文本。因此诗歌划分为表达功能文本,文本重点在于原语与原语作者。翻译时应复制原文的美学特征和作者风格,将文本类型应用于诗歌翻译,解决诗歌中诸多问题。本文从澳大利亚格兰·菲利普斯的诗歌译作入手,探究文本类型翻译理论对诗歌翻译的指导作用。

关 键 词:文本类型理论 诗歌翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象