检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:常亮[1]
机构地区:[1]黑龙江省牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江157000
出 处:《戏剧之家》2018年第9期236-236,共1页Home Drama
摘 要:电视剧作为社会文化的载体,在文化传播领域的地位愈来愈重要。近几年,我国大量引进国外优秀电视剧,而字幕翻译在帮助人们理解电视剧中的故事情节、人物性格等方面起着至关重要的作用。目的论是翻译中的重要指导原则。在目的论的观点中翻译应当遵循三个原则:目的原则、连贯性原则和忠实性原则。所有翻译活动遵循的首要原则是"目的原则",即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。用目的论指导字幕翻译,更加符合影视作品的特点。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30