中国文化典籍的对外传播  被引量:2

The Dissemination of Chinese Cultural Classics to the Outside World

在线阅读下载全文

作  者:邓建波[1] 

机构地区:[1]云南大学滇池学院,云南昆明650228

出  处:《普洱学院学报》2018年第4期66-69,共4页Journal of Pu'er University

摘  要:改革开放以来,越来越多的中国文化典籍走上了国际舞台。中国文化典籍的翻译水平、认可度、知名度有所提高,但也有一些不足之处:译介主体不强;未了解市场需求,所翻译的作品不是市场所缺少的,不具备竞争力;未研究受众,不能满足受众的需求和心理,译作不符合受众的阅读习惯和审美情趣;译介渠道单一;传播范围不广,力度不够,译介效果差等。基于此,以拉斯韦尔的传播模型为主要框架,总结中国文化典籍翻译的经验教训,提出相应策略:培养高素质翻译人才;恰当选择受众感兴趣的译介内容;拓宽译介渠道;提高译介效果等。

关 键 词:中国文化典籍 对外传播 拉斯韦尔 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] G239.2[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象