英译本《狼图腾》的跨文化对比研究  

A Cross-Cultural Comparison between Lang Tu Teng and Wolf Totem

在线阅读下载全文

作  者:张小雁[1] ZHANG Xiao-yan(School of Foreign Language,Shanxi Datong University,Datong,Shanxi 037009,China)

机构地区:[1]大同大学外国语学院,山西大同037009

出  处:《教育教学论坛》2018年第46期94-95,共2页Education And Teaching Forum

摘  要:近些年来,中国在国际上发挥了重要作用,西方市场对中国文化显示了巨大的兴趣。本文以《狼图腾》作为研究对象,对原著和译本进行了跨文化对比,分析了葛浩文跨文化翻译的思想和方法,从积极影响和消极影响方面对葛浩文的跨文化翻译方法作出了总体评价。With the globalization,translation,as an activity of cross-culture communication,plays a critical role in enhancing mutual understanding.This paper makes a comparative study between the Chinese novel Lang Tu Teng and the English version Wolf Totem,trying to analyze Goldblatt's translation thoughts and methods.The author gives a holistic evaluation on rewriting in Wolf Totemfrompositive effects and negative effects.

关 键 词:《狼图腾》 跨文化对比 葛浩文翻译方法 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象