检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张素玫[1] ZHANG Su-mei(School of Liberal Arts,Zhejiang University of Media&Communications,Huangzhou 310018,China)
出 处:《贵州师范大学学报(社会科学版)》2018年第6期104-112,共9页Journal of Guizhou Normal University(Social Sciences)
基 金:国家社会科学基金重大招标项目"外国文学经典生成与传播研究"(10&ZD135)的阶段性成果
摘 要:格林童话在中国的译介出版已历经100余年,随着中国社会传播环境的百年变迁,格林童话经历了一番跌宕波折的中国命运:晚清至1930年代的第一次译介高峰,1940至1970年代的译介低谷,1980年代至新世纪的出版热潮。格林童话在中国的译介传播历程不仅让它在中国现当代文化的发展进程中留下了独特印记,也见证了中国百年文化的变迁。The translation and publication of Grimm Fairy Tales has gone through more than one hundred years in China.Along with the changes of social communication circumstance in China,Grimm Fairy Tales had been through several unpeaceful stages:the first summit of its diffusion in the period from late Qing Dynasty to the 1930s,the low valley of its translation and introduction from the 1940s to the 1970s,and the reborn and flourished from the 1980s to new century.The process of its publication and dissemination in China not only left a specially mark within Chinese society and culture,but also witness the changes of Chinese culture in a hundred years.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30