Domestication and the Strategy of Culture-Reserving in the Translation of Shaanxi Local Literature—A Case Study of“Mountain Savage”  

在线阅读下载全文

作  者:ZHANG Min WANG Qiying 

机构地区:[1]Northwest University,Xi’an,China

出  处:《US-China Foreign Language》2018年第8期401-406,共6页美中外语(英文版)

摘  要:“Mountain Savage”has been well-received for its depiction of geographical features and cultural traits of Shaanxi.1 Focusing on the English translation of“Mountain Savage”,this paper illustrates the application of domestication and foreignization,as proposed by Venuti,to literary translation.Also,by taking the authors’translation praxis of Shaanxi local literature into consideration,this paper proposes and exemplifies how during the course of the“Going global”strategy—especially the“going out”of local literature and culture—the use of the culture-reserving strategy proves more practical and efficacious.This helps to convey the linguistic and cultural traits of the source language and at the same time,the strategy of domestication is applied so as to minimize misunderstanding that arises through cultural differences.These two methods complement one other and assist vitally the project of literary translation and cultural transmission.

关 键 词:literary TRANSLATION DOMESTICATION culture-reserving STRATEGY 

分 类 号:H313[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象