检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:GONG Xiaohui
机构地区:[1]Southwest University,Chongqing,China
出 处:《US-China Foreign Language》2018年第8期407-412,共6页美中外语(英文版)
摘 要:Lu Xun and Nabokov were both independent and unique literary writers,and both were criticized for their adherence to literal translation theory and practice.The author,through intensive reading of their translation works,finds that both reached the same goal by different routes and drew almost the same conclusion.Lu Xun’s reason lay in enriching the local Chinese culture and modern language through literal translation of foreign works while Nabokov sought to introduce his own native culture and language to American readers.
关 键 词:literal TRANSLATION NATIVE CULTURE and LANGUAGE verbatim TRANSLATION
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.222.183.98