从关联理论角度探讨外宣翻译中译语读者的主体地位  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:丁世华[1] 

机构地区:[1]厦门大学嘉庚学院大学外语教学部,福建漳州361005

出  处:《兰州教育学院学报》2019年第2期143-145,共3页Journal of Lanzhou Institute of Education

摘  要:阅读主体的感受对于外宣译文的翻译质量至关重要。缺少目标语受众意识,必然会导致译入语文本的可接受性大打折扣。在交际过程中,译者应对原语文本进行正确推理,并充分考虑目的语读者的文化背景和阅读期待,以关联性为指导原则,寻求构建最佳的认知语境。成功的外宣翻译要使目的语读者准确理解原文作者的信息意图和交际意图,获得与原语读者相同或相似的语境效果。

关 键 词:外宣翻译 关联理论 认知语境 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象