俄语话语词“И”的汉译及语用功能  

Pragmatic Functions and Chinese Translations of Russian Discourse Marker “И”

在线阅读下载全文

作  者:陆持 

机构地区:[1]上海外国语大学俄罗斯东欧中亚学院,上海200083

出  处:《外语教育研究》2018年第3期35-40,共6页Foreign Language Education & Research

摘  要:话语词是自然语言中出现频率极高的一类话语现象。随着语用学的发展,话语词得到国内外诸多学者的关注。本文列举俄语话语词"и"的基本语义,从语用认知视角出发,探讨其在语篇中的语用功能,如:递进、强调、引发结果或结论、补充说明、缓和语气、表达转折等,并分析其汉译。Discourse marker is a kind of discourse phenomenon which exists in natural languages and has extremely high frequency.With the development of pragmatics,discourse markers have attracted the attention of many scholars.This article selects the Russian discourse maker“и”,analyzes its basic semantics,from the cognitive perspective of pragmatics,discusses their pragmatic functions in discourse,such as to progress,to stress,to cause the results or conclusions,to add a twist,to moderate a tone,and analyzes their Chinese translations.

关 键 词:话语词“и” 语用功能 汉译 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象