从语言、社会文化、伦理层面简述韦努蒂的异化翻译理论——以《译者的隐形——翻译史论》为例  

在线阅读下载全文

作  者:韩瑞瑞 王登霞[1] 

机构地区:[1]昆明理工大学外国语言与文化学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2019年第2期55-57,共3页English Square

基  金:昆明理工大学人培项目KKZ32017540280

摘  要:异化与归化一直处于学术界人士的激烈讨论之中,然而美国翻译学者韦努蒂却在异化方面树立起一面影响极大的旗帜。韦努蒂通过对翻译学进行研究后,提出新的翻译理论:即异化翻译理论。这给当代翻译理论的发展注入了新的活力,引发整个国际翻译界的思考,并加速翻译研究从边缘化走向中心。《译者的隐形》一书对翻译进行了详细地探讨,正是为了让译者"显形",为了提高社会文化的多样性,韦努蒂融汇各种资源,站在更高的角度考察翻译带来的影响。

关 键 词:韦努蒂 《译者的隐形》 语言革新 社会文化 伦理性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象