韦努蒂

作品数:241被引量:871H指数:18
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蒋童李田心张景华王东风贺显斌更多>>
相关机构:广东外语外贸大学首都师范大学湖南师范大学四川大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
韦努蒂翻译思想:跨文化交流中的异化与伦理
《华章》2024年第8期0012-0014,共3页郭蕾 
翻译理论家劳伦斯·韦努蒂提出了异化翻译理论,强调尊重源语文化,反对过度归化。他的翻译伦理观全面且具有深度,明确强调了翻译者的道德责任和伦理准则,为翻译实践与研究提供了坚实的理论基础和道德指引。但韦努蒂的翻译伦理理论对翻译...
关键词:韦努蒂 翻译伦理 异化 翻译实践 
韦努蒂归化异化翻译理论下的《孔乙己》俄译本分析
《现代语言学》2024年第5期676-681,共6页高超群 
劳伦斯·韦努蒂的翻译理论深受西方解构主义理论的影响,创建出独树一帜的翻译理论思想,其中最广为人知的是他对归化异化翻译策略的阐释。本文选取我国作家鲁迅先生的作品《孔乙己》А.А. Штукина俄译本为研究对象,探讨文学作品...
关键词:归化异化翻译策略 《孔乙己》 文学翻译 
韦努蒂翻译视角下网络玄幻小说英译策略浅析——以《将夜》为例
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2024年第3期26-28,共3页侯艳俊 朱全定 
21世纪以来,网络玄幻小说作为中国特有的文化产物,被自主译介出海并在海外吸引了大量读者,在潜移默化中将中国文化带出国门,推向世界。猫腻作品《将夜》以虚构的昊天世界为背景,讲述了不同派别之间的理念冲突与矛盾,其原著和英译本在海...
关键词:网络玄幻小说 韦努蒂 将夜 
异化翻译策略下文化负载词的翻译研究——以《京华烟云》为例
《现代语言学》2023年第9期3873-3878,共6页陈学泓 
该研究采用异化翻译策略,运用直译 + 注释、转换等翻译技巧,对英文版《京华烟云》中的五类文化负载词进行了深入研究。研究结果为其他译员提供了有益的参考和借鉴,使他们能够更好地处理文化负载词的翻译。同时,该研究指出,通过这种翻译...
关键词:《京华烟云》 文化负载词 异化 翻译 韦努蒂 
韦努蒂异化论理论下《阿Q正传》日译本分析
《现代语言学》2023年第8期3592-3597,共6页刘宇楠 李飞 
文章借助韦努蒂的异化翻译理论分析《阿Q正传》竹内好译本与藤井省三译本的翻译特点。通过对这两个日译本的对比分析,可以发现,藤井与竹内都对《阿Q正传》中的中国文化采取了尊重的态度,保留了原作的文化韵味;此外,译者在翻译称呼、骂...
关键词:《阿Q正传》 异化 竹内好 藤井省三 
劳伦斯·韦努蒂翻译理论在文化翻译中的应用探究——以《Culture Smart USA》汉译为例
《现代商贸工业》2023年第12期52-54,共3页刘辉 魏萌 
在全球化发展的今天,文化翻译起着交流信息的重要作用,在交流中能够促进文化的发展、提升文化的内涵。本文以劳伦斯·韦努蒂翻译理论为指导,结合《Culture Smart USA》汉译案例,从归化策略和异化策略的角度出发,探究其在文化翻译中的具...
关键词:劳伦斯·韦努蒂翻译理论 归化策略 异化策略 
国外译学著作译介与出版研究——以韦努蒂代表作《译者的隐形》为例
《翻译研究与教学》2023年第1期139-144,共6页叶慧弘 朱波 
译介出版国外译学著作可丰富国内翻译研究,推动翻译学科建设,但在国内尚未得到足够重视。本文以《译者的隐形——翻译史论》为例,基于译介出版主要参与者的角色分工,提出译者、作者、读者和出版者应分别扮演好权衡者、协助者、批评者和...
关键词:译学著作 译介 出版 《译者的隐形》 
解构主义翻译学派的译者主体性研究——从本雅明、德里达到韦努蒂被引量:2
《外语教育研究》2023年第2期48-54,共7页曹莉 曹子龙 
2022年北京理工大学研究生教研教改重点项目;辽宁省社会科学规划基金重点项目:卢卡奇现实主义理论的文献梳理与当代阐释研究(项目编号:L20AZW002)。
译者主体性研究是解构主义翻译学派代表人物本雅明、德里达与韦努蒂翻译思想的重要组成部分,其对译者主体性的阐发一脉相承、不断深化。本雅明作为解构主义翻译学派的先驱,率先对翻译工具论提出质疑,为译者正名;德里达延伸了本雅明译文...
关键词:解构主义翻译学派 译者主体性 本雅明 德里达 韦努蒂 
韦努蒂异化理论视阙下瑶族服饰文化英译研究— 以《瑶族服饰》为例
《辽宁青年》2023年第8期0043-0044,共2页周少蓉 
2019年校级科研课题《“中国文化走出去”语境下广西民俗文化外宣翻译策略》;桂林旅游学院2022年专业核心课程建设项目《翻译理论与实践》
瑶族服饰是我国国家级非物质文化遗产项目,推动瑶族服饰文化“走出去”是对外讲好中国故事的主要内容。韦努蒂的“异化翻译”思想强调翻译要以促进保护各民族语言文化多样性为前提,对当前语境下瑶族服饰文化的翻译传播具有指导意义。文...
关键词:韦努蒂 异化翻译 瑶族服饰文化英译 《瑶族服饰》 
从韦努蒂理论视角解读林语堂译作《浮生六记》
《花溪》2022年第30期0079-0081,共3页郭照君 
本文以劳伦斯·韦努蒂的解构主义理论思想为基础,简要介绍林语堂英译作品《浮生六记》中的异化翻译策略和译者主体性地位在作品中的表现。林语堂先生的翻译,体现出较强的异化翻译色彩,向国外彰显了具有中国特色和风格的文学和文化。
关键词:译者主体性 异化 林语堂 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部