从两类书评看中国通俗文学在英国的出版传播——以《射雕英雄传》为例  被引量:14

在线阅读下载全文

作  者:刘毅[1] 徐莉娜[2] 

机构地区:[1]中国药科大学外语系 [2]青岛大学外语学院

出  处:《出版发行研究》2019年第2期81-84,共4页Publishing Research

基  金:国家社会科学基金项目"翻译失语症研究"(项目编号:114BYY010);江苏省高校哲学社会科学研究基金项目"基于语料库的典籍英译质量评估和译者风格实证性研究"(项目编号:2017SJB0047);江苏省社会科学基金项目(项目编号:17YYC001)阶段性成果

摘  要:金庸武侠小说代表作《射雕英雄传》首次在英语国家翻译出版,意义重大。译本在西方媒体和读者中的评价在很大程度上映现了西方对中国文学的文化心理和接受态度,这些书评可分为普及型媒体书评和网络平台读者书评两大类,通过对其内容、主题和态度等参量进行相关统计和分析,得出结论:译本接受度较高,出版传播取得了初步成功,但仍需采取对策推进武侠小说的深入译介与出版。

关 键 词:《射雕英雄传》 媒体书评 网络书评 出版传播 接受度 

分 类 号:G231[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象