《红楼》梦难圆——论英语小说《红楼》对《红楼梦》海外传播的危害  被引量:1

A Dream of Red Mansions Can Hardly be Fulfilled: on the Great Harm of an English Parody to Overseas Dissemination of Its Original Chinese Classic

在线阅读下载全文

作  者:王丽耘[1] 董明伟 Wang Liyun;Dong Mingwei

机构地区:[1]上饶师范学院外国语学院 [2]燕山大学期刊社

出  处:《红楼梦学刊》2019年第2期283-301,共19页Studies on "A Dream of Red Mansions"

基  金:2015年度国家社科基金项目"大卫.霍克思与中国文学关系研究"(项目编号:15BWW015)阶段性成果

摘  要:美籍华裔作家陈佩玲2012年出版的英语小说《红楼》甫一问世即受到西方各大媒体的争相评论与报道,无论作者本人、西方媒体还是中国学者都一致认为《红楼》将助力中国经典《红楼梦》的西方传播。从西语媒体眼中的《红楼》、普通英语读者心中的《红楼》、《红楼》中疏离的中国文化和《红楼》作者的"一厢情愿"四方面考察,《红楼》中的大量篡改与误读误释,西语世界读《红楼》为《红楼梦》的态度,使得《红楼》在《红楼梦》海外传播史上危害大于裨益,《红楼》之桥难通《红楼梦》。

关 键 词:英语小说《红楼》 红楼梦 传播 危害 

分 类 号:I207.411[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象