比较体验法和翻译法对介词习得与使用作用  被引量:1

A Comparative Study of the Effects of Experientialism-Based Instruction and Translation-Based Instruction on the Acquisition and Use of English Prepositions

在线阅读下载全文

作  者:翁晓斌[1] 何艳群[1] 郑玉琪[1] WENG Xiao-bin;HE Yan-xia;ZHENG Yu-qi(Sanjiang University,Nanjing 210012,China)

机构地区:[1]三江学院外国语学院,江苏南京210012

出  处:《哈尔滨学院学报》2019年第4期85-88,共4页Journal of Harbin University

基  金:2017年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题;课题编号:17jsyw-12

摘  要:文章对比了基于体验性假说的教学法和传统的翻译教学法对英语多义介词义项习得与使用的作用。研究表明,两种教学法对义项使用的即时效果无差别;义项习得的即时效果方面,前者显著优于后者。义项习得与使用的延时效果方面,前者均显著优于后者。基于体验性假说的教学法有助于多义介词义项习得与使用效果的保持及提升,而翻译教学法的效果则可能随时间推移而消退。This paper reports on a study of the immediate and long-term effectiveness of experientialism-based instruction and translation-based instruction on the acquisition and use of English polysemous prepositions. The results showed that while the two methods were equally effective in the immediate use of polysemous prepositions,experientialism-based instruction was much more effective than translation-based instruction in the immediate acquisition of polysemous prepositions. In terms of the long-term effectiveness,experientialismbased instruction was significantly more effective than translation-based instruction in both the acquisition and use of polysemous prepositions. The analysis also indicated that experientialism- based instruction may have a sustained and increased effect on the acquisition and use of polysemous prepositions in the long term,while translation-based instruction may become less effective with time.

关 键 词:基于体验性假说的教学法 翻译教学法 英语介词 

分 类 号:H195.3[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象