A Comparative Study on the Two Chinese Versions of The Apple Tree by John Galsworthy  

在线阅读下载全文

作  者:JIAO Jing 

机构地区:[1]Shanxi University,Taiyuan,China

出  处:《Journal of Literature and Art Studies》2019年第5期473-478,共6页文学与艺术研究(英文版)

摘  要:The author establishes parallel corpus of The Apple Tree by John Galsworthy and two translated Chinese versions by Huang Zixiang and Dong Hengxun.Wordsmith and ICTCLAS are applied to make a quantitative study on the linguistic features of the source and the target language.A comparative study is made on the translation skills and styles of the two Chinese versions.Translation samples are analyzed and appreciated.It is concluded that the form and the literal meaning of the source language is retained more in Huang’s version while the implied meaning is conveyed more in Dong’s version,with more standard,fluent,and natural Chinese and more flexible sentence structures.The socio-cultural contexts of the two translators are also considered in analyzing their styles and translation choices.

关 键 词:CORPUS The APPLE TREE COMPARATIVE study WORDSMITH ICTCLAS 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象