检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]无锡职业技术学院外语与旅游学院
出 处:《海外英语》2019年第10期61-62,共2页Overseas English
基 金:2018年江苏省高校哲学社会科学研究基金课题“跨文化翻译视角下的江苏旅游景区语言景观研究”(2018SJA0853)阶段性成果;2016年江苏省高校哲学社会科学研究项目外语教学专题项目“教育生态视域下的英语教学设计研究”(2016SJA740019)阶段性成果
摘 要:语言景观是一个社会、地区或城市的重要象征符号。旅游景区的语言景观更是一个城市、国家文化形象的体现。随着国际化的深入,双语语言景观在我国已非常普遍,因此,语言景观的翻译质量在传播文化的过程中显得尤为重要。该文通过调研江苏省颇具代表性的旅游景区的英汉双语语言景观,运用功能翻译学理论,对这些景区的语言景观翻译问题进行归类和分析,旨在提高景区语言景观质量,提升旅游景区的国际形象。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.154