检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李敏仪[1] LI Min-yi(Guangdong Polytechnic, Foshan 528041, China)
机构地区:[1]广东职业技术学院
出 处:《海外英语》2019年第10期94-96,共3页Overseas English
基 金:广东职业技术学院校级项目:高职高专英语写作教学研究——高职高专学生英语写作文本语料库建立与分析(项目编号:K201612)
摘 要:This paper aims to study the interlanguage syntactic system of L1 Chinese learners of English. A data base is constructed and designed to exam the writing of the English majors in vocational college and a special attention is paid to the pseudo passive produced in the writing. Results show that due to the fact that Chinese is a topic-prominent language while English is a subjectprominent, the learners tend to transfer the subjectless structures to English production, which is reflected in the interlanguage grammar. What is more, the English passive requires more markers while the Chinese one less, which indicates that English passive is more marked than the Chinese counterpart. As a result, it is more difficult for the L1 Chinese learners to produce a wellformed English passive. In this regard, the roles of the differences between native language and target language and language transfer both play an important role in developing the interlanguage syntactic system. Based on such results, teachers should pay special attention to the teaching of English passive.This paper aims to study the interlanguage syntactic system of L1 Chinese learners of English.A data base is constructed and designed to exam the writing of the English majors in vocational college and a special attention is paid to the pseudo passive produced in the writing.Results show that due to the fact that Chinese is a topic-prominent language while English is a subjectprominent,the learners tend to transfer the subjectless structures to English production,which is reflected in the interlanguage grammar.What is more,the English passive requires more markers while the Chinese one less,which indicates that English passive is more marked than the Chinese counterpart.As a result,it is more difficult for the L1 Chinese learners to produce a wellformed English passive.In this regard,the roles of the differences between native language and target language and language transfer both play an important role in developing the interlanguage syntactic system.Based on such results,teachers should pay special attention to the teaching of English passive.
关 键 词:INTERLANGUAGE syntax MARKEDNESS language transfer pseudo-passive
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145