检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑雪琳
机构地区:[1]吉首大学外国语学院
出 处:《数码世界》2019年第6期65-66,共2页Digital Space
摘 要:众所周知,计算机科学是最前沿的科学,因此计算机网络术语更新也最快。计算机网络术语是随着信息技术的发展而产生的一种特殊的语言形式,它借用了大量的英语及科技英语的基本词汇,经隐喻修饰后,以暂新的语义出现。它产生和更新的速度都比较快,充分体现了信息技术日新月异的特点。同理,计算机网络术语翻译发生误译、错译,中英文词语不能够一一对照的概率非常大。这不仅影响计算机专业人士专业知识的学习和交流,因其专业术语翻译的不准确性,更使得在普通人群中传播时引起较大的误解与理解偏差。本课题是对计算机网络英语术语翻译的个案研究,将对"hacker"系列词在汉语翻译中的不同译法进行回溯,并在此基础上开展系统深入的研究,旨在探讨计算机网络英语汉译中普适性的翻译方法与策略。
关 键 词:多视角 计算机网络英语 “hacker”系列词 汉译
分 类 号:TP393[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43