中国当代儿童文学“走出去”译介模式的探索——以《青铜葵花》为例  被引量:3

A Probe into the Translation Model of Going Out in Chinese Contemporary Children’s Literatures——A Case Study of Bronze and Sunflower

在线阅读下载全文

作  者:马龙 刘庆 MA Long;LIU Qing(School of Foreign Languages,Anqing Normal University,Anqing Anhui 246000,China;School of Foreign Languages,Bengbu University,Bengbu Anhui 233000,China)

机构地区:[1]安庆师范大学外国语学院,安徽安庆246000 [2]蚌埠学院外国语学院,安徽蚌埠233000

出  处:《菏泽学院学报》2019年第3期102-105,共4页Journal of Heze University

摘  要:随着中国文化"走出去"战略的逐步推进,中国优秀儿童文学作家的作品在国际市场好评不断,其中曹文轩的《青铜葵花》于2016年获得国际安徒生奖。总结其成功原因,译介主体、译介内容、译介路径、译介受众以及译介效果都为将中国当代儿童作品引入世界文学做出了新的探索。With the gradual advancement of the strategy of Going-out of Chinese culture,excellent Chinese children's literatures have been well received in the international market.Among them,Cao Wenxuan's Bronze and Sunflower won the International Andersen Award in 2016.To sum up the reasons for success,the main body,content,route,audience and effect of translation have made a new exploration for introducing contemporary Chinese children's works into the world.

关 键 词:曹文轩 《青铜葵花》 汪海岚 译介模式 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象