论苏轼诗词英译本的诗性特征——以《水调歌头·明月几时有》为例  被引量:2

On the Poetic Features of English Translation of Su Shi’s Poems:A Case Study of Prelude to Water Melody

在线阅读下载全文

作  者:魏际兰[1] 李静[1] Wei Jilan;Li Jing

机构地区:[1]常州工学院外国语学院

出  处:《常州工学院学报(社会科学版)》2019年第3期69-75,共7页Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)

基  金:2016年度国家社会科学基金项目(16BYY008);2018年度江苏省政府留学奖学金资助;江苏省常州市第十四届社会科学基金项目(CZSKL-2018C130);2017年常州工学院大学生创新创业训练计划重点项目(2017127Z)

摘  要:苏轼是中国文化史上举足轻重的人物,其诗词题材广泛,意象丰富,语言生动,风格独特。《水调歌头·明月几时有》是其豪放词代表作之一,该词的3个英译本呈现不同的诗性特征:许译本最具音象美,林译本最重义象美,华译本最有事象美。文章比较分析了3个英译本的诗性特征,深入探讨了译者的翻译风格和常用的诗词翻译策略,旨在为中国古典诗词翻译提供参考依据,促进中国文化的广泛传播和中国形象的合理构建。

关 键 词:苏轼诗词 英译本 诗性特征 音象美 义象美 事象美 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象