检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:袁芳 吕世生[1] Yuan Fang;Lü Shisheng
机构地区:[1]南开大学外国语学院
出 处:《文学与文化》2019年第2期119-125,共7页Literature and Culture Studies
摘 要:本文选取了两部被西方世界熟知的中国传统戏剧文学作品《赵氏孤儿》和《西厢记》,比照两剧女性人物程婴之妻和崔莺莺在中西文化下的不同解读。18世纪,程婴之妻被墨菲塑造为集理性与正义于一身的古典主义“悲剧英雄”;时至20世纪,崔莺莺一改抗争与妥协的双面性格,成为哈特笔下带有现实主义批判精神的“女性斗士”。中国传统戏剧女性形象的“他者”文化解读根植于西方社会文化发展中的自我需求,这是跨文化戏剧社会文化本质属性的直接体现。这一认知对跨文化戏剧,以至世界文学的建构颇具价值,并且为女性主义文学批评提供了新的可能。This article selects two Chinese traditional drama works which are well known in the western world, The Orphan of Zhao, and The Romance of West Chamber, for the different interpretations of two female characters, Cheng Ying’s wife and Cui Yingying in both Chinese and western cultures. In the 18th century, Cheng Ying’s wife was portrayed as a classical “tragic hero”, integrating rationality and justice. While in the 20th century, Cui Yingying changed her dual character of struggle and compromise, becoming a “female fighter” with realistic critical spirit. The interpretations of female images in traditional drama works from the other perspective is deeply rooted in the self-demand of western society, which directly reflects the sociocultural attribute of cross-cultural drama. This cognition is of great value to the construction of cross-cultural drama and world literature, and provides a new possibility for feminist literary criticism.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120