检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:卢叶华
机构地区:[1]湖南师范大学外国语学院
出 处:《开封教育学院学报》2019年第8期65-66,共2页Journal of Kaifeng Institute of Education
摘 要:贝尔曼认为,译文中存在的“变形倾向”会阻止原文异质性的通过,导致译文变形。“语法解释”和“心理学解释”则是施莱尔马赫提出的重构作者意图的两套解释原则。本文分析《荷塘月色》的杨戴译本后发现:看似对立的二者,实则统一于原文重构中,共同实现翻译“比作者更好地理解原文”的目标。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.158