检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周亮亮 ZHOU Liang-liang
机构地区:[1]盐城师范学院外国语学院
出 处:《盐城师范学院学报(人文社会科学版)》2019年第5期64-67,共4页Journal of Yancheng Teachers University(Humanities & Social Sciences Edition)
摘 要:电影片名的翻译,对于一部电影来说至关重要,对以人名为片名的电影来说,尤其如此。根据莫娜·贝克的叙事理论,翻译可被视为一种构建是译者根据各方面的因素,对原文本的重新构建。因此翻译中,对人名片名的重新构建,更有利于将单调的人名转变成信息及内涵更为丰富的片名,从而激起观众对观影的渴望。所以,以人名为片名的影片应当在叙事理论的指导下,采取增加身份、故事情节等翻译方法,以获得更佳的效果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43