《红楼梦》中“头”的人体转喻及其翻译方法研究  被引量:1

A Study on the Metonymy of the Head and Its Translation in A Dream of Red Mansions

在线阅读下载全文

作  者:梁倩 范祥涛[2] Liang Qian;Fan Xiangtao

机构地区:[1]淮南师范学院外国语学院,安徽淮南232000 [2]南京航空航天大学外国语学院,江苏南京211100

出  处:《昌吉学院学报》2019年第4期52-56,共5页Journal of Changji University

摘  要:借助统计和实例观察分析,这篇文章探讨了《红楼梦》中人体部位“头”的转喻性使用特征,进而考查了这些转喻的翻译策略和一般规律性特征。研究发现:(1)汉语转喻研究并不能完全套用以西方语言为研究对象的转喻理论,汉字“头”的转喻性使用体现出新的转喻范畴;(2)汉语中关于“头”的转喻,其英译策略包括异化、省略和归化,这些策略的使用频率在两种译本中都是依次递增。

关 键 词:《红楼梦》 转喻翻译 翻译规律  

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象