翻译规律

作品数:86被引量:149H指数:7
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张经浩范祥涛黄永平谢建平莫莉莉更多>>
相关机构:海南大学南京航空航天大学上海理工大学宁波大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:全国基础教育外语教学研究资助金项目教育部留学回国人员科研启动基金江苏省教育厅哲学社会科学基金江西省社会科学“十一五”规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
西汉翻译中的动词名词转化研究
《辽宁青年》2023年第19期0077-0078,共2页李俊旭 
本文通过自建西汉文本双语对齐语料库研究翻译中动词名词转化的现象。动词转名词的现象在许多语言中都存在,中文是一种动词型语言,印欧语言是一种名词型语言,因此在表达同一意思时,中文使用动词有可能在西班牙语中使用名词表达。研究发...
关键词:动名词转化 翻译规律 汉西文本语料库 
基于证素辨证证名动态组合规律探析中医证名英译
《环球中医药》2023年第8期1588-1591,共4页任朝莹 文娟 李思汉 李明珠 柴瑞婷 李灿东 石国旗 
广州中医药大学2021年度人文社科学科专项扶持项目(2021SKZX12);国家自然科学基金联合基金(U1705286);广州中医药大学2021师资博士后科研经费(A1-2601-21-414-001Z44)。
当前,中医证名的英译大多停留在一定数量的静态研究层面,而证名是随着证的变化而动态变化的,证名的动态组合现象往往被忽略。证素辨证是近年来中医诊断研究的热点,其对证名的动态形成具有一定的纲领作用。本文基于证素辨证方法,根据其...
关键词:中医证名 动态变化 证素辨证 动态组合 翻译规律 证名英译 
汉英双语公示语的翻译规律和策略
《语言战略研究》2023年第4期89-96,共8页戴燃 
公示语是一种特殊文本,翻译时需将译语读者置于中心地位且关注其对译文的理解和反应,强调的不是形式的对应而是信息的再现,这就要求译者对源语的形式和语义做出一定调整,使译语和源语达到交际层面的“等值”。这与语言库藏类型学的思想...
关键词:公示语 汉英翻译 语言库藏类型学 显赫范畴 
动物科学英语的翻译策略探讨——评《动物科学英语》
《中国饲料》2023年第6期170-171,共2页曾淑萍 
在经济全球化背景下,科技英语彰显出重要的价值。究其原因还在于科技英语以传递信息为目的,具有科学性、实用性、学术性和理论性等特点。在翻译此类文本时,需要了解科技英语的翻译规律和原则,采用针对性翻译策略,既向读者准确传递信息,...
关键词:科技英语翻译 翻译规律 翻译教学 动物科学英语 翻译现状 翻译人才培养 哈尔滨工程大学 翻译策略 
新时代跨文化传播下语言翻译功能新视角探究——评《跨文化传播背景下的翻译及其功能研究》被引量:2
《外语电化教学》2022年第5期103-103,共1页李阳阳 
跨文化传播离不开翻译,翻译作为一种跨语言交际行为更是一种跨文化传播过程与交流活动,跨语言与跨文化传播必须通过翻译来实现。中外翻译活动和翻译理论的发展促进了翻译研究和文化研究的结合,实现了翻译研究与文化研究的文化转向与翻...
关键词:翻译目的论 社会文化语境 跨文化传播 翻译规律 翻译转向 翻译效果 语言翻译 翻译功能 
双语平行语料库驱动下英语翻译教学模式构建被引量:1
《忻州师范学院学报》2022年第2期98-101,共4页梁蓉蓉 
山西省高校哲学社会科学研究项目(201805033)。
基于经济全球化的发展背景,对外交流成为国家建设和发展中的重要一环,文章从中英文双语平行语料库的困境进行分析,进而分别从系统性筛选材料、健全语库、总结翻译技巧以及借助信息化手段四个方面提出英语翻译教学模式构建方式,旨在提高...
关键词:双语平行语料库 英语翻译教学 翻译规律 翻译技巧 翻译术语 
互联网时代民族典集翻译技巧分析——评《布洛陀史诗(壮汉英对照)》
《新闻与写作》2021年第4期116-116,共1页谭丽 
翻译的本质在于通过对不同语言形式及文化内涵进行恰当转换,从而使不同的文学典籍及民族文化之间产生相互联系。互联网时代,接收渠道的多样化和信息文化的多元性主导了受众对民族典籍选择的意义取向和价值取向。基于此,互联网时代下民...
关键词:民族典籍 翻译规律 文学典籍 布洛陀史诗 互联网时代 传播影响力 典籍翻译 翻译技巧 
互联网时代俄汉应用翻译教学理论与文化融合探究——评《俄汉应用翻译》
《人民长江》2021年第4期I0006-I0006,共1页张艳荣 
基于专业硕士研究生“灵活授课+在线学习+课外实践”的拓展外语教学模式研究(2018-yjs-27)。
近年来,中俄两国友好往来和频繁交往,大大促进了中俄两国在安全、经贸和能源等领域展开的充分合作。当下,中俄关系已上升为全面战略协作伙伴关系,我国高校开办俄语专业也不在少数。各种翻译理论新方法也得到广泛应用,例如以什维策尔翻...
关键词:应用翻译 俄语专业 翻译转换 翻译等值理论 翻译规律 中俄关系 互联网时代 翻译理论 
《语料库翻译文体学》评介
《天津外国语大学学报》2020年第1期153-157,共5页周领顺 
—、引言安德鲁·切斯特曼(Chesterman,1998:201)曾指出翻译研究的三大走向:一是翻译研究从聚焦文本走向探索译者及其翻译策略,二是从翻译规范性翻译研究走向描写性翻译研究的导向变革,三是从哲学概念的分析走向验证式研究的方法论层面...
关键词:语料库翻译学 翻译规律 安德鲁·切斯特曼 规范性翻译 翻译事实 大数据技术 描写性翻译研究 数据分析 
《红楼梦》中“头”的人体转喻及其翻译方法研究被引量:1
《昌吉学院学报》2019年第4期52-56,共5页梁倩 范祥涛 
借助统计和实例观察分析,这篇文章探讨了《红楼梦》中人体部位“头”的转喻性使用特征,进而考查了这些转喻的翻译策略和一般规律性特征。研究发现:(1)汉语转喻研究并不能完全套用以西方语言为研究对象的转喻理论,汉字“头”的转喻性使...
关键词:《红楼梦》 转喻翻译 翻译规律  
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部