《牡丹亭》伯奇译本中的双关翻译策略研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:向鹏 

机构地区:[1]重庆工商大学外国语学院

出  处:《传播力研究》2019年第31期36-37,共2页Research on Transmission Competence

基  金:重庆市社科规划博士项目:回归文本:文体学视角下的中国古典戏曲英译研究(编号:2017BS26);江西省社科规划项目:文体学视角下的中国古典戏曲英译研究(编号:15YY17)

摘  要:伯奇翻译的《牡丹亭》英译本因其准确、地道的语言受到了众多的研究者的称赞。伯奇在翻译《牡丹亭》中的双关语时用功颇深,翻译时他采用了仿译法、省略法和注释法。他的翻译独具匠心,值得我们学习和借鉴。

关 键 词:《牡丹亭》 双关 翻译 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象