检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郭燕华[1]
机构地区:[1]江汉大学,湖北武汉430056
出 处:《丝路视野》2019年第4期74-75,共2页The Silk Road Vision
摘 要:传统翻译理论及翻译批评标准设定的相关内容较为丰富,受研究方法的限制,在思维方面存在着静态化、单向度基本定势。近年来,受现代翻译理论发展的影响,此类现状逐步发展变化。现代翻译研究重在强调翻译接受人员、译者、社会文化因素等翻译活动制约的作用,为翻译批评标准研究提供了动态化、多向度观念。如此构建了翻译批评标准的基本内涵,同时有助于提高翻译批评说服力。对近些年翻译界的探索发现,翻译标准发展轨迹以及各个视角开始建立更多全新发展共识,秉承继承传统,开拓全面创新。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.8